BaruLog × ばるろぐ

123456789101112131415161718192021222324252627282930
Google
HOME (Archive)
«Prev || 1 || Next»

北京五輪の中継に江頭2:50が映りこむ

■痛いニュース(ノ∀`) - 北京五輪の中継に江頭2:50が映りこむ

ワロタw

816の写真とか、エガちゃんマークされまくりwww
投稿者:barukichi - 投稿日時:2008-08-16 - 21:28:59
カテゴリー:Bookmark - トラックバック(No Trackbacks)
/

【長野聖火】全身黒タイツに銀のお面男、連行される。「探偵ファイル」スタッフか

■痛いニュース(ノ∀`) - 【長野聖火】全身黒タイツに銀のお面男、連行される。「探偵ファイル」スタッフか

探偵ファイル!
懐かしいですなぁ。

昔はよく読んでたんだけど、Flashムービーが流行り、面白い個人ニュースサイトが増え、そして動画サイトの出現、な感じで興味が移っていくうちに忘れ去ってしまってたw

とか思ってたら、自分のブログトップページのリンク集に含まれてた。
ブログ立ち上げた頃はちゃんと覚えてたんだね。

でもこの連行、探偵ファイルのことだから、たぶん連行されてオイシイと思ってることでしょうwwww

312の写真とか、シュール過ぎて吹いたwww
特に2枚目の「なんすか?」みたいに振り向いてるところ。超ワロタwwwww

****
■探偵ファイル

■探偵ファイル - ムーンマン月男 ガチで国会を見守る!!/あぶない探偵

国会議事堂前でも尾行されてるしw

■探偵ファイル - 大住が警察に逮捕された件について(編集部より)
なんかURLがindex2.htmlとかなんで、時間が経つとリンク外れそうな気が。
文章中の太字
『中国人から棒で頭叩かれたり、興奮した中国人数人に取り囲まれそうになったから警察が「保護」してくれただけです』
は、多分↓のパロディかと。

■痛いニュース(ノ∀`) - 【聖火リレー】 「フリー・チベット!」と叫んだ日本人の親子、中国支持派100人の集団に襲われる。男性は袋叩きに、子供も棒で殴られる…マレーシア
投稿者:barukichi - 投稿日時:2008-04-28 - 02:35:57
カテゴリー:Bookmark - トラックバック(No Trackbacks)
/ / /

チベット派、ゴール地点への入場禁止。でも中国国旗はOK

■痛いニュース(ノ∀`) - 【長野・聖火リレー】 “チベット派”、警察の指導によりゴール地点・若里公園に入場禁止”。でも中国国旗はOK…ゴール映像は中国一色?

なにこの日本国旗も見当たらない不自然な眺めwwww
真っ赤っかじゃないの、ここ日本だよね?www

815とかにレポートされてるけど、完全隔離されてたみたいですね。
なんだかなぁ。

まぁ1つだけ、
スレでは長野県警が叩かれてるみたいだけど、もっと上の話じゃないかなぁと。
投稿者:barukichi - 投稿日時:2008-04-28 - 02:18:01
カテゴリー:Comment - トラックバック(No Trackbacks)
/ / /

「僧侶のポスターはチベット独立を意味する!」 ネット上でコカコーラ(五輪スポンサー)の不買運動→コカコーラ、

■痛いニュース(ノ∀`) - 【中国】「僧侶のポスターはチベット独立を意味する!」 ネット上でコカコーラ(五輪スポンサー)の不買運動→コカコーラ、謝罪&ポスター撤去

これ、ドイツの駅に貼られてたポスターで、写ってる僧侶も別にチベットとか関係ないんですよ?
中国人の過剰反応が一番どうかしてると思うけど、コカコーラも…
投稿者:barukichi - 投稿日時:2008-04-13 - 22:06:49
カテゴリー:Bookmark - トラックバック(No Trackbacks)
/ / /

「制作」と「製作」

■栗原潔のテクノロジー時評Ver2 - 「制作」と「製作」について

『この二つの言葉、普段はわりと使い分けがいい加減になってしまいますが、コンテンツ業界では明確に区別されているようです。簡単に言えば、「製作」は企画立案・出資・宣伝工業、「制作」は現場での実際の創造作業ということになります』

おお、これは調べたことがなかった。

じゃぁ関係ないけど制服の「制」って何だろう?とか思ってみたり。
漢英辞書で調べてみた(使える漢和辞書がオンラインに無いので)

まず日本の漢字→英語。「製」の意味もついでに。

■Online Japanese dictionary of Kanji characters - translation of '制'
translation: cut (off), law (bor.), rule
sei
okite: law, rule
制め: sadame: idem.
制る: tachikiru: cut (off), break


■Online Japanese dictionary of Kanji characters - translation of '製'
translation: cut out, make (ext.), manufacture
sei
製つ: tatsu: cut out
製る: tsukuru: make, manufacture


どちらも cut の意味を含んでますな。

どうも制服の「制」はlaw, ruleあたりのニュアンスっぽいけど、もう一つ中国の漢字→英語も調べてみた。
このブログトップページの左に色々リンクしてる中の、『漢和辞書(中国語)→「字」』って書いてあるサイト。

クエリをpostで投げてて検索結果のURLが取れないんで(サイトの設計悪いぞ)、転載。

【制】
English
[1] a Chinese family name
[2] [v] establish; institute; set up
[3] [v] prevail; overpower; control
[4] [n] system
[5] used before the signature in letter writing to indicate the writer is in mourning


【製】
English
[1] [v] make; manufacture; produce; create
[2] [v] compose (writings, literature, etc.); literary works
[3] [v] cut out garments and make them
[4] [n] form; model; fashion; pattern


やっぱcontrol, systemあたりですかね。

勉強になりますた。

****
■Wikipedia - 製作

『製作(せいさく)とは機械や道具を使って品物を作ること。または映画や演劇、テレビ番組を企画立案すること。プロデュース(produce)とも言う。
「製」の文字を使った単語に「製造」などがあるように、形のある物や消耗品を作るときに使われる』


■Wikipedia - 制作

『制作(せいさく)は、映画や演劇、テレビ番組などを含めた芸術的作品を実際に作ることである。 劇団などで事務的役割を担う人は制作さん、部署は制作部などど呼ばれる』

****
■ばるろぐ - 漢和辞典

漢和辞典じゃなく、漢和辞書でしたなw
投稿者:barukichi - 投稿日時:2008-03-09 - 02:06:33
カテゴリー:Bookmark - トラックバック(No Trackbacks)
/ / /

«Prev || 1 || Next»