■らばQ - やっぱり何か変…アルパカの寝っ転がった姿
貴婦人風とか自分で書いといてナンだけど、この写真は笑えるw
■神速(・ω・)VIP - センスを感じる三次の画像はってけ
どれも良いなか、自分は7と18が好きだなぁ。
色合いと質感がとても良い。
■毎日jp - CEATEC:負けず嫌いの女の子 ムラタセイコちゃん
■Impress Robot Watch
- 「ムラタセイコちゃん」は「ムラタセイサク君」のいとこ~「CEATEC JAPAN 2008」村田製作所ブースは「ムラタの理科実験室」
今週の昼休み、いつも通りPC Watchに目を通してて、ちょうどその頃開催されてたCEATEC(シーテック)の文字が多数目に入り。
「そういや、ムラタセイコちゃんもCEATECに出展予定とか書いてたな」とか思い出し。
でもPC WatchはPC関連のサイトなわけで、そこらへんの話題はなし。
「更にそういえば、Impress Watchにはロボットを扱うサイトもあったよな、一度も見たことないけど」なんて思い出し。
見てみると案の定、文章しっかり目に扱われてました。
子供に人気っぽいですな!
でもその時は会社だったんで動画は見ずにブックマークのみ。
さっきそれを思い出して見てみた。
そこそこ高画質なのが載ってて満足。
あの手と前傾姿勢、スカートの絶妙なバランスが良い。
特に、手。
巧いなぁ。
****
■YouTube - Search - ムラタセイコちゃん
■ニコニコ動画 - キーワード検索 - ムラタセイコちゃん
■ひろぶろ - 「だるまさんがころんだ」のルールを完全に把握している猫
この動画、見つけてから毎日一度は見てるw
かなり話題になってるようなんで、もう知っている人も多いかもですが。
めっちゃくちゃ可愛い猫ですよ!
猫好きなら見なきゃ損!
こんだけ可愛けりゃ ダルマさんも喜んで転んじゃうよねw
■Flickr - P9022816
暑いのでしょうかw
コメントによるとレッサーパンダは涼しい所に生息してるものらしく。
そんなレッサー君には悪いけど、超可愛いw
■ぱるぷんてにゅーす - 地球上でもっとも地球に見えない島、ソコトラ島
すごく異質な景色だねぇー
地球に見えないというより、太古の地球っぽく見える!
■らばQ - 凄いことになってるけどフォトショップでも合成でもない写真いろいろ
5の巨大ガニは日本に出現しないでもらいたい。
蟹は平気だけど蜘蛛嫌いなのでね。
なんか蟹に見えない><
****
Knupp(巨大マシン)の動画見つけた。
■YouTube - GIANT MACHINES NEW VIDEOS
あの巨大な刃ってただのカッターかと思ってたら、スコップみたいにして掘り出すんだね!
やっぱ動画とかで動いてるところを見ないと分からないもんだね。
■ニコニコ動画 - 【Halo3】リトルヘイローズ!~筋肉スキル10~
■ニコニコ動画 - 【Halo3】リトルヘイローズ!~筋肉スキル4~
Halo(ヘイロー)の対戦リプレイ動画にリトルバスターズのセリフ(主に真人)を実況風に乗せたMAD。
めちゃおもろいw
特に筋肉スキル10の方。ワロタワロタw
10見ちゃうと4が大人しく見えてしまうw
たいてい聞き覚えがあるんだけど、「そりゃニュートンも~~」のくだりとか、そんな台詞リトバスにあったっけ?てかワロタw
関係ないけど10の最後のサムネイル用カットは引く。。。
あんなシーン、ゲーム全編通して数カットしか無いのに。
****
リトバスついでにもう一つ。
こっちは内輪ネタみたいなものだからゲーム知らないと分からないかもだけど、とても良くできてる。
後半の「お前ゲロ犬」「マーン」「ささささ」の所が好きw
■ニコニコ動画 - 【ラップ?】リトバスメンバーが歌うそうです【タンクトップ?】
BGMは葉瑠佳BGM「騒がし乙女の憂愁」。
この曲好きなんだよね~!
リトルバスターズ、いい。
年末年始で一気にリトバスクリアして、その後は月に1~2回、本編エンディングや葉瑠佳シナリオのクライマックス部分を見直したりMUSICモードでBGM聴きまくるくらいだったんだけど、こないだこの動画見てクド(クドリャフカ)と美魚(みお)も最後のいい部分だけプレイしなおして、やっぱKey作品のシナリオはいいなと。
途中までは上のMAD動画みたいな流れでワイワイ楽しくストーリーが進んで行って、各キャラクターのシナリオに入ると そういうノリはあまり出てこなくなる。結構シリアスな展開もあったり。
各キャラのシナリオを全部クリアしたら本編とも言うべき共通シナリオに突入、最後はまぁ書かないけど、良いのですよこれが。
ぜひプレイしてもらいたいのです。
あ、全年齢対象版の「リトルバスターズ!」と18禁(エロゲ)版の「リトルバスターズ!エクスタシー」があるので注意です。
■Birth of Blues - 中国一発ギャグ 「translate server error」
■やじうまWatch - 2008/07/22 - 中国のレストランの看板に「Translate server error」と英文が
『「Birth of Blues」で、中国で撮影されたはずの、たいへん興味深い画像が取り上げられていた。これは、店に掲げられた看板だ。中国語でレストランを表す単語「餐庁」の横に、英文で「Translate server error」とある。この看板作りに携わった人たちがみんな英語が読めず、翻訳サイトのエラーメッセージがそのまま看板になってしまったわけだ』
これは中国をバカにするとかそんなのでは全くなく、
純粋に「こんな間違い方があるのか」なんて驚いたというか感心してしまったというか。
うっすら恥ずかしさも感じるけど、どちらかというと、微笑ましいw